インパクトがあるのはどちら?

イラクの挙国一致内閣がニュースになってましたよね。そこで、ふと思ったのが英語でなんだっけということ。
National governments かNational unity governmentsですかね。
でも、日本語に比べて英語だと何だか緊迫感に欠ける感じがしてしまうんです。戦争などの緊急時に国が一つになるという感じが英語だとでてないですよね。挙国一致っていわれたほうが緊迫感がある感じがします。漢字の視覚的印象のせいでしょうかね。
これと逆なのが社交好きの英語gregarious。なんだか社交好きよりgregariousと言われた方がパーティーの大好きな社交好きって感じがしてしまいます、なぜだろう?